shy の用法
アメリカの感謝祭では七面鳥のローストにデザートはパンプキンパイというのが定番で、この時期には私もパンプキンパイを焼いています。
いろいろなレシピを読んでいると、次のような文章がありました。
Some people shy away from making pie crusts.
Here is a recipe to banish all fear.
(パイ生地を作ることにしり込みする人もいます。
その心配を払いのけるためのレシピがここにあります。)
確かにサクッとしたパイ生地を作るのは簡単ではなく、私もあきらめて冷凍の生地を買ったこともあります。
shy というと 「内気な、恥ずかしがりやの」 という意味が浮かびますが、このように動詞でも使えます。
shy away from の意味は次の通りです。
to avoid doing or dealing with something because you are not confident enough or you are worried or nervous about it
(自信がなかったり心配したり緊張するために、何かをすることや何かに取り組むことを避けること)
あまりうまくできないし、できればやりたくないということがありますね。 そういう時に使える表現ですね。
また次のような例文も載っていました。
They shied away from the deal because they did not trust the salesman.
(彼らはセールスマンを信用できなかったので、その取引から手を引いた。)
shy away from は 「~するのを避ける、しり込みする、引き下がる」 などの訳が載っています。
心配で何かをすることを嫌がるという感じですね。
もう一つ、よく耳にするのは、「足りない、不足している」 という意味の shy で次のように使われます。
We're only $50 shy of the total amount.
(総額から50ドルだけ足らない。)
He's two credits shy of his bachelor's degree.
(彼は学士号に2単位不足している。)
この shy は short (不足している)と置き換えられますね。 元々はギャンブルの場面で使われていたようで、スラング的な使い方なのかもしれません。
また、食事の際などに、ホストが次のように言うこともあります。
Don't be shy. Have some more.
(遠慮しないで。もっと食べて。)
shy = 恥ずかしい とまず覚えますが、そこから少しずついろいろな用法を学んでいければいいですね。 私もあれっと気になったら辞書を引いて確かめるようにしています。
いろいろなレシピを読んでいると、次のような文章がありました。
Some people shy away from making pie crusts.
Here is a recipe to banish all fear.
(パイ生地を作ることにしり込みする人もいます。
その心配を払いのけるためのレシピがここにあります。)
確かにサクッとしたパイ生地を作るのは簡単ではなく、私もあきらめて冷凍の生地を買ったこともあります。
shy というと 「内気な、恥ずかしがりやの」 という意味が浮かびますが、このように動詞でも使えます。
shy away from の意味は次の通りです。
to avoid doing or dealing with something because you are not confident enough or you are worried or nervous about it
(自信がなかったり心配したり緊張するために、何かをすることや何かに取り組むことを避けること)
あまりうまくできないし、できればやりたくないということがありますね。 そういう時に使える表現ですね。
また次のような例文も載っていました。
They shied away from the deal because they did not trust the salesman.
(彼らはセールスマンを信用できなかったので、その取引から手を引いた。)
shy away from は 「~するのを避ける、しり込みする、引き下がる」 などの訳が載っています。
心配で何かをすることを嫌がるという感じですね。
もう一つ、よく耳にするのは、「足りない、不足している」 という意味の shy で次のように使われます。
We're only $50 shy of the total amount.
(総額から50ドルだけ足らない。)
He's two credits shy of his bachelor's degree.
(彼は学士号に2単位不足している。)
この shy は short (不足している)と置き換えられますね。 元々はギャンブルの場面で使われていたようで、スラング的な使い方なのかもしれません。
また、食事の際などに、ホストが次のように言うこともあります。
Don't be shy. Have some more.
(遠慮しないで。もっと食べて。)
shy = 恥ずかしい とまず覚えますが、そこから少しずついろいろな用法を学んでいければいいですね。 私もあれっと気になったら辞書を引いて確かめるようにしています。
スポンサーサイト