hard hardy hardly hardily
先日、ふと、hardly は、どうして 「ほとんど~ない」 という否定の意味になるのだろうと思いました。
He works hard.
(彼は熱心に仕事をする。)
He hardly works.
(彼はほとんど仕事をしない。)
オンライン辞書で、次のような説明文を見つけました。
Hardly originally had nearly the opposite meaning: "with great exertion or effort." The phrase "not hardly," or "a little," eventually lost the "not" and became the hardly we know today.
(hardly は、もともとは、「大変な努力をして」 というほぼ反対の意味でした。 「努力をせず、少し」 という表現では、そのうちに 「not」 がなくなり、私たちが今日知っている hardly になりました。)
いつのまにか not が抜けても、not があるような意味で、それが正しい使い方になったようですね。
日本語でも、新しい言葉の使われ方に驚くこともありますが、そういう表現もいつか正統に扱われる日が来るのかもしれません。
こんな話を、家族でしていると、夫が、hardily という語もあると教えてくれました。
早速辞書を見ると、次のような定義が載っています。
in a hardy manner
(我慢強い、たくましい態度で)
The plants thrived hardily.
(その植物は、たくましく育った。)
hardy は、tough ということですね。 hardy plants なら、「じょうぶな、耐寒性がある」 という意味になるそうです。
hardily は、あまり見かけない単語ですが、同義語には、actively、eagerly、passionately のような語が並んでいました。
ということは、次のような文も可能ということでしょうか。
He hardly works hardily.
(彼は、熱心に仕事をすることがほとんどない。)
こんなどうでもいいような言葉遊びを楽しいと思ってしまうのです。。
He works hard.
(彼は熱心に仕事をする。)
He hardly works.
(彼はほとんど仕事をしない。)
オンライン辞書で、次のような説明文を見つけました。
Hardly originally had nearly the opposite meaning: "with great exertion or effort." The phrase "not hardly," or "a little," eventually lost the "not" and became the hardly we know today.
(hardly は、もともとは、「大変な努力をして」 というほぼ反対の意味でした。 「努力をせず、少し」 という表現では、そのうちに 「not」 がなくなり、私たちが今日知っている hardly になりました。)
いつのまにか not が抜けても、not があるような意味で、それが正しい使い方になったようですね。
日本語でも、新しい言葉の使われ方に驚くこともありますが、そういう表現もいつか正統に扱われる日が来るのかもしれません。
こんな話を、家族でしていると、夫が、hardily という語もあると教えてくれました。
早速辞書を見ると、次のような定義が載っています。
in a hardy manner
(我慢強い、たくましい態度で)
The plants thrived hardily.
(その植物は、たくましく育った。)
hardy は、tough ということですね。 hardy plants なら、「じょうぶな、耐寒性がある」 という意味になるそうです。
hardily は、あまり見かけない単語ですが、同義語には、actively、eagerly、passionately のような語が並んでいました。
ということは、次のような文も可能ということでしょうか。
He hardly works hardily.
(彼は、熱心に仕事をすることがほとんどない。)
こんなどうでもいいような言葉遊びを楽しいと思ってしまうのです。。
スポンサーサイト