不意打ちを食らう
パンデミックに関してバイデン政権の最高顧問である Dr. Fauci が、ABCニュースの中で、異なる変異株が出てくる可能性に対して覚悟しておくべきで、まだ declare victory (勝利宣言する) 時ではないと述べていました。
そして、次のように続きます。
We don’t want to be caught flat-footed on that.
(そのことに関して不意を突かれないようにしないといけない。)
flat-footed と言えば、文字通りの 「偏平足の」 という意味もありますが、次のような定義も載っています。
Unable to react quickly, unprepared
(素早く反応できない、準備ができていない)
そして、catch one flat-footed (不意打ちを食らわせる) というイディオムがあります。
準備ができていなくて不意打ちを食らってしまうというのは油断しているということでもありますね。
どうして flat-footed が、このような意味になるのでしょう。
on one's toes という表現があり、「つま先立ちである」 ということから、「いつでも動けるように構えている」 という意味で使われます。
それに対して flat-footed の方は、かかとまでぴったりと地面についているので、さっと動くことができないということになり、野球などのスポーツで用いられた表現のようです。
感染者は減少傾向ではありますが、油断せずに感染対策をして状況に応じて対応できるようにしておくべきだということですね。
そして、次のように続きます。
We don’t want to be caught flat-footed on that.
(そのことに関して不意を突かれないようにしないといけない。)
flat-footed と言えば、文字通りの 「偏平足の」 という意味もありますが、次のような定義も載っています。
Unable to react quickly, unprepared
(素早く反応できない、準備ができていない)
そして、catch one flat-footed (不意打ちを食らわせる) というイディオムがあります。
準備ができていなくて不意打ちを食らってしまうというのは油断しているということでもありますね。
どうして flat-footed が、このような意味になるのでしょう。
on one's toes という表現があり、「つま先立ちである」 ということから、「いつでも動けるように構えている」 という意味で使われます。
それに対して flat-footed の方は、かかとまでぴったりと地面についているので、さっと動くことができないということになり、野球などのスポーツで用いられた表現のようです。
感染者は減少傾向ではありますが、油断せずに感染対策をして状況に応じて対応できるようにしておくべきだということですね。
スポンサーサイト