やぎではない GOAT
先日読んでいたオンラインニュースの中で、GOAT という表現が何度も出てきました。
goat なら、「やぎ」だと分かりますが、大文字で GOAT とはどういう意味なのでしょう。
次のような文がありました。
Shortly after Novak Djokovic mastered Rafael Nadal at this year's Australian Open final to lock down his 15th Grand Slam singles title, the simmering GOAT debate came to boil again.
(今年のオーストラリアオープン決勝で、ノバクジョコビッチが、ラファエルナダルを征服し、15回目のグランドスラムシングルス優勝を確実に手に入れたすぐ後に、熱い GOAT 論争が再び沸いてきた。)
ゆっくりと記事を読んでいくと、GOAT は、Greatest Of All Time (史上最も偉大な)の頭文字だと分かりました。
GOAT は、次のような説明が載っています。
...... the acronym G.O.A.T. praises exceptional athletes but also musicians and other public figures
(頭文字 GOAT は、非常に優れたアスリートを称えるもので、またミュージシャンや他の有名人にも使える。)
テニスの男子シングルスでは、ノバクジョコビッチ、ラファエルナダル、そしてもちろんロジャーフェデラーと、どの選手も甲乙つけがたいほどの実力者ですね。
いろいろな意見がある中、この記事の最後は、次のように結んでいました。
No real GOAT, maybe there is a herd of them.
(最も偉大なプレーヤーではなく、群れになった偉大なプレーヤーたちかもしれない。)
一人に決められないということですね。
そして、herd は、「牛など家畜の群れ」のことですが、GOAT = goat (やぎ)だけに、a herd of という表現が使われているのが機知に富んだ言い回しですね。
goat なら、「やぎ」だと分かりますが、大文字で GOAT とはどういう意味なのでしょう。
次のような文がありました。
Shortly after Novak Djokovic mastered Rafael Nadal at this year's Australian Open final to lock down his 15th Grand Slam singles title, the simmering GOAT debate came to boil again.
(今年のオーストラリアオープン決勝で、ノバクジョコビッチが、ラファエルナダルを征服し、15回目のグランドスラムシングルス優勝を確実に手に入れたすぐ後に、熱い GOAT 論争が再び沸いてきた。)
ゆっくりと記事を読んでいくと、GOAT は、Greatest Of All Time (史上最も偉大な)の頭文字だと分かりました。
GOAT は、次のような説明が載っています。
...... the acronym G.O.A.T. praises exceptional athletes but also musicians and other public figures
(頭文字 GOAT は、非常に優れたアスリートを称えるもので、またミュージシャンや他の有名人にも使える。)
テニスの男子シングルスでは、ノバクジョコビッチ、ラファエルナダル、そしてもちろんロジャーフェデラーと、どの選手も甲乙つけがたいほどの実力者ですね。
いろいろな意見がある中、この記事の最後は、次のように結んでいました。
No real GOAT, maybe there is a herd of them.
(最も偉大なプレーヤーではなく、群れになった偉大なプレーヤーたちかもしれない。)
一人に決められないということですね。
そして、herd は、「牛など家畜の群れ」のことですが、GOAT = goat (やぎ)だけに、a herd of という表現が使われているのが機知に富んだ言い回しですね。
スポンサーサイト