fc2ブログ

堤防について

台風19号の被害状況をニュースや新聞で見ていると、またしても、自然の大きな力を見せつけられた感じがします。

被災された方々には、心からお見舞い申し上げます。
このブログを訪問してくださる方々にも関東圏や被災地から遠くないところにお住まいの方もいらっしゃいますが、それぞれのブログを更新されているのを拝見すると、少しほっとしています。

今回は多くの堤防が決壊しましたが、ニュースで、「堤防」 という意味の leveeembankment という言葉を何度も聞きました。

Several river levees collapsed.
(数本の川の堤防が決壊した。)  のように使われます。

levee (レビーという発音) と同音の levy という単語があります。

levee = an embankment for preventing flooding
(洪水を避けるための堤防、土手)

levy = to impose or collect by legal authority
(法的権限による [税金などの] 取り立て、徴収すること )

フランス語で lever = 上げる、持ち上げるという意味で、levee と levy は、raise という意味でつながっています。

levee は、raised (高くなった)堤防で、levy は、impose a 10% levy on alcohol. (アルコールに、10%の税金を課す。)のように使われますが、levy は、raise money (お金を集める、調達する) ということですね。

こんなことを書きながら、テレビに映る被災地を思うと、何とも言えない気持ちになりますが、寄付をするなどの自分にできることをした後は、日常生活を送るしかなく、いつどこで起こっても不思議ではない天災に、どれだけ備えればよいのかと考えさせられます。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク