fc2ブログ

ドタキャン

朝食に corn flake のシリアルを食べながら、flake という言葉について、家族と話していました。

flake には、corn flake のような、おいしい flake もあれば、dandruff flake (フケの一片) のように、きれいではないものもあり、flake は、何か小さい一片という意味ですね。

息子によると、flake は、次のような意味で動詞でも使われるそうで、辞書には、口語的で、くだけた用法として載っていました。

fail or neglect to do or participate in something previously scheduled, agreed upon, or assigned
(前もって計画、同意、任命されたことに対して実行、参加することを怠ること。)

行くと約束していたのに、土壇場ですっぽかすようなこと、ドタキャンということですね。

He flaked again.
(彼は、またすっぽかした。) のように使えるようです。

そして、ドタキャンすることが続くと、そういう人は unreliable (信用できない)と思うようになりますね。

信用できないということとつながっているのか分かりませんが、flake には、「変な人、変わり者」 という意味もあり、次のようにも使えます。

He is such a flake.
(彼は実に変わり者です。)

また、ドタキャンは、通常は、次のように言ってもよいですね。

He cancelled at the last minute again.
(彼は、また土壇場でキャンセルした。)

ついでに、私がよく見聞きする動詞の flake は、魚料理についての次のような使い方です。

Bake for 15 to 20 minutes or until fish flakes easily with a fork.
(15~20分、または、魚がフォークで容易にほぐれるまで焼きます。)

このような flake は、固まりだったものが、細かくなるということですね。

flake が、ドタキャンという意味になるというのは、約束していたことを細かくバラバラにしてしまうイメージなのでしょうか。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

No title

Yurikoyamaさん、こんにちは。

flake という単語、いろいろな意味を持つのですね。

意外な使い方をするので、よく知っているシリアルからは想像できないです。
難しいですね。

Re: No title

sara さん、こんばんは。
いつもありがとうございます。

そうですね。私も、ドタキャンの flake は知りませんでした。
ドタキャンという日本語も外国人には難しいでしょうけど、それと同じぐらい、flake も難しいですね。
お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク