fc2ブログ

十数発

少し前になりますが、ニュースの中で、「十数発のミサイル」 という表現がありました。

日本語で聞いていたので、隣にいた夫に英訳しようと思ったのですが、これが結構難しいなあと思ったのです。

10 発なら ten、数発なら several のように言えるのですが、十数発という表現が、ぱっと思いつかなくて、とりあえずその場は、more than ten, maybe 15 or so (10以上で、15かそこらかなあ。)と言っておき、後で英語版のニュースで、どのように言っていたかを調べてみて、なるほどと思いました。

more than a dozen missiles
(12以上のミサイル → 十数発のミサイル)

12の単位があることを、すっかり忘れていました。 

確かに、dozen を使うとすっきりするなあと感心しました。

a dozen (of) pencils (1ダースのえんぴつ)のような使い方はできても、ちょっと応用されて、十数個と言われると、思いつかないものだなあと、もっと脳を柔軟に鍛えなければと感じました。

また、dozens of books のような表現もよく耳にしますね。

dozens of + 名詞で、「多数の~」 という意味です。

でも、基本が dozen なので、イメージ的には、100以下の数字なのかもしれませんね。

a dozen(12)、two dozens(24)、three dozens(36)、four dozens(48)ぐらいまでは数えられても、その後は、dozens of になるのでしょうね。

100 以上になると、hundreds of(何百もの~)、thousands of(何千もの~)のような表現もありますね。

そして、数が大きくなっていくと、ややこしくなりますが、次のように、つながっていきます。

tens of thousands of(何万もの~)
hundreds of thousands of(何十万もの~)
millions of(何百万もの~)

これらは全て、「多数の~」 と訳されることもありますが、dozens of と tens of thousands of では、同じ多数でも違いがありますね。

日常の会話でも、家や車の値段、家賃など、大きな数字を英語で言う機会があるかと思いますが、スマートに言えるように整理しておくといいですね。

最後に、十数個は、more than a dozen で、数十個は、dozens of ということですね。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク