fc2ブログ

絶対に触れたくない

急にチーズケーキが食べたくなりレシピを探していたのですが、材料の中に、Cool Whip (アメリカで売っている冷凍のホイップクリームのようなもの)が必要で、日本では手に入りにくいので、Cool Whip の代用品を調べていると、次のような表現を見つけました。

Do you use Cool Whip? Or are you on Team “I-would-not-touch-it-with-a-10-foot-pole”?

(クールホイップを使いますか。それとも 「私は絶対にクールホイップなんて買わない」 というチームの一員でしょうか。)

Cool Whip というのは、泡立てたホイップクリームのように繊細なものではなく、クリームの状態が安定していて扱いやすい商品ですが、あまり健康的な材料から作られたものではなかったような気がします。

なので、上記の表現のように、絶対に使いたくないという人たちもいるのかもしれません。

not touch something / someone with a ten-foot pole は、直訳すると 「10フィートという長い棒を使っても触れたくない」 ですね。

1foot は約30cm なので、10フィートは、約300cm = 3m ですね。

そんな長い棒を使っても触りたくないという大げさな言い方です。

「(好ましくないことなどについて) 絶対に~に触れない、近づかない、関わらない、~なんて絶対に買わない」 のような訳も載っています。

何かを avoid completely ということですね。

どうしてこのような表現が生まれたのかについては諸説あるようです。

電気技師が変圧器や高電圧装置などの電源を切る時、または埋葬の際に遺体に触れないように長い棒が使われていたことなどが挙げられています。

I would not touch her with a ten-foot pole, because she is so nasty.
(彼女には絶対に関わりたくない。だってとても意地悪だから。).

実際に何かに触りたくない、人や物事に関わりたくない、物を買いたくないというような状況を強調するのに使える表現のようです。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク