fc2ブログ

警察のように取り締まる

新型コロナウイルスの感染が広がって、「自粛警察」 という言葉を聞くようになりました。

記事の中で、英語でも police が次のように、動詞として使われているのを見つけました。

記事の見出しは次の通りです。

Covid vaccine prioritization is already hard. Don't make it worse by shaming obese people.
(コロナウイルス感染症ワクチンの優先順位付けは、すでに困難だ。肥満の人に恥をかかせて、さらに厄介にするな。)

ワクチンを優先して摂取できる人のカテゴリーの中に、肥満の人が含まれていることで、食べ過ぎという悪い習慣による reward (褒美)だと皮肉った批判があるようです。

そして、次のような表現がありました。

Americans love to police other people's bodies, whether it’s criticizing a scantily clad Lizzo* dancing and playing the flute or a son and a daughter taken entirely too soon by the virus.

(アメリカ人は、露出度の高い服を着た Lizzo *が踊ったりフルートを吹いていることや、息子と娘がウイルスによってあまりに早く死んでしまったことを批判したりして、他人の体を取り締まりたがる。)

* 肥満女性の名前

肥満なのに露出度の高い服を着ている、子供が早く死んでしまったのは肥満だからだということを言おうとしています。

police は次のような定義が載っています。

to regulate, control, or keep in order by or as if by means of police
(警察によって、またはまるで警察のように、規制したり、支配したり、管理すること)

警察のように人を取り締まるという意味が英語の police にもあるようですね。

記事にも書いてありましたが、肥満は、悪い習慣だけが原因とも言えないようです。

アメリカに住んでいた時には、どうしてここまで太ってしまう人たちがいるのだろうと不思議に思ったこともありました。

でもそうなってしまう背景について考え、改善していくことが大事なのだと思います。

自分が間違っていると思うことについて批判したいという気持ちは、誰にでも少しはあるのかもしれませんが、police してしまう前に、相手の立場になったり、物事を別の角度から見てみたいものですね。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク