fudge について
しばらく食べていないもので、何か食べたいものはないかと、夫に聞くと、hot fudge sundae という答えが返ってきました。
hot fudge sundae とは、アイスクリームに、温かいチョコレートソースをかけたサンデーです。
sundae という名前の起源は、はっきりしておらず、Sunday の変形だと考えられていますが、宗教的な安息日としてのSunday と区別すべきだという説があるようです。
fudge と言えば、ファッジというソフトキャンディという意味もあり、次のような定義が載っています。
a soft, creamy candy made from sugar, milk, butter, and chocolate or other flavoring
(砂糖、ミルク、バター、チョコレートまたは他の味でできたやわらかいクリーミーなキャンディ)
私は、コンデンスミルクを使って作ったこともありますが、かなり甘いものです。
なので、fudge というのは、ソフトキャンディ(固体)とチョコレートソース(液体)の二つの形があるようです。
hot fudge sauce は、チョコレートやホイップクリームやバター、シロップなどを混ぜ合わせた濃厚なチョコレートソースのようです。
固体の fudge とそれほど材料も変わらないのかもしれません。
ついでに、fudge は、動詞としても使われますが、チョコレートソースとは関係なく、次のような意味があります。
to cheat about something slightly, esp. by not reporting facts accurately or not telling the exact truth
(事実を正確に報告しなかったり、きっちりと真実を言わないことにより、少し何かについてごまかすこと)
次のような例文が載っています。
The government continues to fudge the issue by refusing to give exact figures.
(政府は、正確な数字を出すことを拒むことで、その問題をごまかし続ける。)
She always fudged on the important questions.
(彼女は、いつも大事な質問をごまかした。)
ファッジやチョコレートソースという意味の fudge は、言葉的にはでっちあげのデザートということになりますね。
そこで、parfait(パフェ)を思い出しました。
パフェは、アイスクリームに果物やコーンフレーク、チョコレートソースなどをかけて層になったデザートですね。
フランス語 parfait は、perfect (完璧な) という意味で、こちらは、完璧なデザートとなりますね。
同じようなアイスクリームのデザートでも言葉の意味としては、大きな違いがあるのがおもしろいなあと思います。
hot fudge sundae のチョコレートソースはカロリーが高そうで、作ろうかどうか迷ってしまいます。
hot fudge sundae とは、アイスクリームに、温かいチョコレートソースをかけたサンデーです。
sundae という名前の起源は、はっきりしておらず、Sunday の変形だと考えられていますが、宗教的な安息日としてのSunday と区別すべきだという説があるようです。
fudge と言えば、ファッジというソフトキャンディという意味もあり、次のような定義が載っています。
a soft, creamy candy made from sugar, milk, butter, and chocolate or other flavoring
(砂糖、ミルク、バター、チョコレートまたは他の味でできたやわらかいクリーミーなキャンディ)
私は、コンデンスミルクを使って作ったこともありますが、かなり甘いものです。
なので、fudge というのは、ソフトキャンディ(固体)とチョコレートソース(液体)の二つの形があるようです。
hot fudge sauce は、チョコレートやホイップクリームやバター、シロップなどを混ぜ合わせた濃厚なチョコレートソースのようです。
固体の fudge とそれほど材料も変わらないのかもしれません。
ついでに、fudge は、動詞としても使われますが、チョコレートソースとは関係なく、次のような意味があります。
to cheat about something slightly, esp. by not reporting facts accurately or not telling the exact truth
(事実を正確に報告しなかったり、きっちりと真実を言わないことにより、少し何かについてごまかすこと)
次のような例文が載っています。
The government continues to fudge the issue by refusing to give exact figures.
(政府は、正確な数字を出すことを拒むことで、その問題をごまかし続ける。)
She always fudged on the important questions.
(彼女は、いつも大事な質問をごまかした。)
ファッジやチョコレートソースという意味の fudge は、言葉的にはでっちあげのデザートということになりますね。
そこで、parfait(パフェ)を思い出しました。
パフェは、アイスクリームに果物やコーンフレーク、チョコレートソースなどをかけて層になったデザートですね。
フランス語 parfait は、perfect (完璧な) という意味で、こちらは、完璧なデザートとなりますね。
同じようなアイスクリームのデザートでも言葉の意味としては、大きな違いがあるのがおもしろいなあと思います。
hot fudge sundae のチョコレートソースはカロリーが高そうで、作ろうかどうか迷ってしまいます。
スポンサーサイト