fc2ブログ

上回る

トランプ政権時の Operation Warp Speed というプログラムによって、アメリカは COVID-19のワクチンの開発や生産が速く進められ、多くのアメリカ人はワクチンを接種しています。

それでもワクチンを打つリスクもあり、打たない選択をしている人もいます。

ジョンソンエンドジョンソンのワクチンは、まれな血栓症の事例があり、一時接種を中断していたようですが、また継続したようですね。

その理由は次の通りです。

Because the benefits of protection against COVID-19 far outweigh the risks.
(新型コロナウイルス感染症を予防する利益の方がはるかにリスクを上回るからだ。)

outweigh の定義は次の通りです。

to exceed in weight, value, or importance
(重さ、価値、重要性において上回る)

次のような例文も載っていました。

Practice outweighs theory in language learning.
(言語習得には、理屈よりも練習が重要だ。)

そして、体重について、次のようにも使えます。

She outweighs her sister by 10 pounds.
(彼女は10ポンド妹よりも体重が重い。)

outweigh は、「① 価値、重要性が上回る、勝る、② ~より重い」 という意味で使えるようですね。

ワクチンに関しては、The advantages outweigh the disadvantages. (利益が不利益を上回る。)ということなのでしょうね。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク