fc2ブログ

角部屋?

PBS (Public Broadcasting Service) という全米の公共放送番組の中で、ある男性が、薬物供給の共謀罪で連邦刑務所で14年間過ごした後、家族の助けを得ながら、その後の人生を建設的に過ごすために努力し成功した話を伝えていました。

その男性は、刑務所にいる間に、いろいろな本を読み心を動かされたようで、その中には次のような言葉があるそうです。

from the street corner to the corner office

street corner は、「街角」 ということですね。

では、corner office は、どうでしょう。

次のような定義が載っています。

An office at a place in a building or floor where two walls join together, generally occupied by managers.
(ビルやフロアの二つの壁が結合している所にあるオフィスで、一般に役員用のもの)

つまり、corner office は、ビルの 「角部屋の役員室」 という感じですね。

そしてその役員室の二つの壁には大きな窓があり、両方の窓からの見晴らしがよいようです。

また、street cornerstreet には、「悪や貧困のはびこる場所」 という意味もあり、street crime (路上犯罪)、street people (ホームレスの人) のようにも使えます。

そのような street corner から、corner office へ自分の人生を変えようと、刑務所の中で考えていたということです。

その男性は現在は、peer support specialist helping people that are struggling with opioids (オピオイドに苦しんでいる人を助けるピアサポートスペシャリスト)として corner office で働いているようです。

一度、罪を犯すと、再び罪を犯す確率も高いようですが、この男性のように、心を改めて人を助ける仕事に就くことことができるのはすばらしいことですね。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク