fc2ブログ

あまり人に知られていない

ロジャーフェデラーが、スイス観光局のアンバサダーに就任したそうです。

スイス観光についてのインタビュー記事の中に、次のような文がありました。

Can you give us a few off the beaten path recommendations?
(いくつかあまり人に知られていないお薦めの場所を教えてくれますか。)

off the beaten path は、何となく想像できますが、次のような定義が載っています。

not known or popular with many people
(多くの人に知られていない、もしくは人気がない)

beaten は、文字通り 「打ち負かされた」 という意味もありますが、「道などが踏み固められた」 という意味もあります。

off the beaten path は、the beaten path (人が足を踏み入れた道) から off (離れた) ということで、「人里離れた、人に知られていない」 となります。

次のような例文が載っています。

I chose that island as a vacation spot because I knew it was off the beaten path and would give me some much-needed solitude.

(休暇に出かける場所としてあの島を選んだのは、そこが人に知られていない所で、私が切望する孤独を与えてくれるということを知っていたからだ。)

誰もが訪れる人気の場所だけが観光地ではないですね。

自分だけのお気に入りの場所を見つけることも旅の楽しみですね。

また、off the beaten path は、比喩的に、「他の人と同じやり方ではなく」 という意味もあるようです。

Her son has always kept off the beaten path in life.
(彼女の息子は人生において常に人とは違うことをした。)

ところで、off the beaten path recommendations (人に知られていないお薦めの場所)と言えば、「穴場」 と訳してもいいのかなと思いました。

「穴場」 は、best-kept secret や secret spot のようにも言えますね。

いつかまた安心して旅ができる日が来たら、off the beaten path な土地を訪れてみるのもいいかもしれません。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

No title

YuriKoyamaさんこんにちは

人気の観光地でなく観光客が多いのはあるシーズンだけ
そんな場所でもお気に入りで15年前から年3~4回、訪れています。

off the beaten pathな土地*^^*
昨年と今年は思うように出かけられませんが・・。

例文と一緒にメモりました。

Re: No title

keiko さん、こんにちは。

keiko さんは、お気に入りのお出かけスポットがあるのですね。
そういう所でのんびりできる時間は貴重ですね。

また新たな off the beaten path な土地を求めて旅に出られるように、お互いに元気でいましょうね!
お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク