fc2ブログ

急増する

最近は毎日のコロナ感染者数を聞くのが恐くなってしまいます。

日本だけではなく、アメリカでもまた感染者が急増していて、先日の友人からのメールには次のような文がありました。

Yes, our Covid cases in the U.S. are spiking especially in Florida.
(そう、アメリカのコロナ感染者数は特にフロリダで急増しているの。)

「急上昇する、急増する」 という意味では、surge をよく見聞きしますが、spike という語も使えるようですね。

spike と言えば、「釘のような先がとがったもの」 という意味があり、cactus (サボテン)も spiky (先がとがった) と言ってもいいですね。

ただ、サボテンのとげは、pricklespine のように言うようです。

動詞の spike には、increase sharply (急激に増える) という意味があります。

sharp は、釘やサボテンのとげの先のような 「鋭い」 という意味もあれば、カーブ、坂道などが 「急な」 、そして 「増加などが著しい」 のような意味があるのですね。

spike は、sharp という意味を含んだ語で、グラフなどの急に増えて山形になっているイメージですね。

また、ニュースでは skyrocket という語を聞くこともあります。

Covid cases skyrocketed after the long holiday weekend.
(コロナ感染者数は、長い週末の休みの後、急増した。)   のように言えますね。

skyrocket は、ロケットが速く高く空へ上がるというイメージから 「急上昇する、急増する」 という意味になるのは分かりやすいですね。

感染者数の山形のグラフが少しずつでも減ってくれることを願いつつ、一人ひとりが今まで以上に感染対策をするしかありませんね。
皆さまもどうぞお気をつけてお過ごしください。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

No title

YuriKoyamaさん こんにちは

skyrocket、急増する例えが分かりやすいですね。
本当に勢いよく上がるロケットのようで怖いです。
私の住む県でもかなりの感染拡大で
夏バテや熱中症で体調を崩しても病院へ行けないと思ってしまいます。
自分の身は自分で守るしかないのでお互いに気をつけましょうね。

Re: No title

keiko さん、こんばんは。
いつもありがとうございます。

本当に全国的に感染拡大でこの先どうなるのかと不安ですよね。
私も病院でお世話になることがないように気をつけなければと思っています。
おかげさまで、私もワクチンを2回接種し少しは気が楽になりましたが、油断はできませんね。
お互いに気をつけましょうね。
お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク