fc2ブログ

予約不要の先着順?

夫から、近くのベーカリーの評判が言いということを聞き、早速試してみようと行ってみました。

ネットで開いていると確認して行ったのにもかかわらずドアがロックされていて、どうしようかと思っていたら、他にもこのお店に買いに来た男性がいて、「今日は開いてるはずだよね。」 などと話していたところ、中からお店の人が出てきて、今はクリスマスの準備期間でお休みだとのことでした。

それでクリスマスメニューを渡されたのですが、もともと事前予約をして買う人が多いお店のようでした。

そのクリスマスメニューに、次のように書かれていました。

Pre-Oder or Walk-Up

pre-order は、「事前注文」 ですが、walk-up は、見慣れない表現だなあと思いました。

事前注文もしくは walk-up ということなので、walk-upは 「事前予約不要」 ということは想像できますが、調べてみると、first-come-first-served (先着順、早い者勝ち) という意味があるようです。

事前注文しなくてもいいけれども、先着順なので、欲しいものが売り切れてしまう可能性があるということを示しているのかもしれませんね。

また、walk-up apartment というと、文字通り歩いて上がる 「エレベータのないアパート」 のことです。

予約なしというと、walk-in もありますが、こちらは、「飛び込みの客」 で、美容院やクリニックなどのサービスを提供する場合に使われますね。

Walk-ins welcome ! とお店の入り口に貼り紙があることがあります。

pre-order or walk-up は、「事前注文ください、もしくは事前注文なしでご来店くださっても結構ですが、その場合は早い者勝ちですのでご了承ください。」 という感じでしょうか。

私は早速、Stollen ($18) と 小さな Gingerbread cake ($6.25) を注文し、楽しみに待っているところです。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

No title

Yurikoyamaさん、こんばんは。

ご近所に評判の良いベーカリーがあるのですね。
でも、お休みで残念でしたね。

walk- up には難しい意味があるのですね。

事前注文に二つ注文されて楽しみに待っておられるのですね。
きっと、美味しいのでしょうね。
楽しみですね。

Re: No title

sara さん、こんばんは。
いつもありがとうございます。

新しい町に引っ越すと、最初は分からないことばかりですが、いろいろと試してみるのは楽しいです。
クリスマス前には私もジンジャーブレッドクッキーを焼くのですが、クッキー型を船便の荷物に入れてしまったので、今年は焼くのをあきらめようか型を買おうかと考え中です。。。

walk-up は簡単な語ですがちょっと考えてしまいました。

sara さんも、おいしいケーキやご馳走で楽しいクリスマスをお過ごしくださいね。
お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク