意味も理由もない
オンラインニュースを読んでいると、ナイフで 11 人を襲う事件がニューメキシコ州のアルバカーキであったことが載っていました。
命を落とす人がいなかったことは不幸中の幸いでした。
これは無差別の襲撃で、警察の次のような文が載っていました。
There doesn’t seem to be any rhyme or reason to the attacks.
(この襲撃には根拠も理由もないようだ。)
rhyme or reason の定義は次の通りです。
good sense or reason (分別や理由)
通常否定文、または否定的な文脈で用いられ、no rhyme or reason、 without rhyme or reason という形で出てくることが多いようです。
She picked people on a whim, without rhyme or reason.
(彼女は意味も理由もなく、思いつきで人を選んだ。)
シェイクスピアの As you like it の中でも次のように使われているようです。
Neither rhyme nor reason can express how much.
(意味や理由ではどのぐらいかは表現できない。)
rhyme は、「韻を踏む」 ことですね。 そのような規則的なパターンもないし、論理的な reasonもないということなのでしょうね。
それで、「意味も理由もなく」 という状況で使われるわけですね。
意味も理由もない senseless crime に巻き込まれないようにしたいものです。
命を落とす人がいなかったことは不幸中の幸いでした。
これは無差別の襲撃で、警察の次のような文が載っていました。
There doesn’t seem to be any rhyme or reason to the attacks.
(この襲撃には根拠も理由もないようだ。)
rhyme or reason の定義は次の通りです。
good sense or reason (分別や理由)
通常否定文、または否定的な文脈で用いられ、no rhyme or reason、 without rhyme or reason という形で出てくることが多いようです。
She picked people on a whim, without rhyme or reason.
(彼女は意味も理由もなく、思いつきで人を選んだ。)
シェイクスピアの As you like it の中でも次のように使われているようです。
Neither rhyme nor reason can express how much.
(意味や理由ではどのぐらいかは表現できない。)
rhyme は、「韻を踏む」 ことですね。 そのような規則的なパターンもないし、論理的な reasonもないということなのでしょうね。
それで、「意味も理由もなく」 という状況で使われるわけですね。
意味も理由もない senseless crime に巻き込まれないようにしたいものです。
スポンサーサイト