もう一度馬に乗るということは?
以前見ていた The Big Bang Theory というテレビの連続ホームコメディ番組があるのですが、その主人公が子供の頃の話をコメディドラマにした Young Sheldon という番組があり、楽しく見ています。
その中で、高齢の科学者が仕事で失敗をして落ち込み、科学者としての仕事をあきらめようとしている時に、彼の友人が次のように言っていました。
The Texan in me wants to say get back on the horse.
(テキサス人としての私には、「もう一度馬に乗れ」=直訳 と言いたくなる。)
get back on the horse という表現は、何となくイメージできるかもしれません。
意味は次の通りです。
to go back to doing something that has previously failed
(前に失敗したことをもう一度やってみること。)
失敗してもあきらめずにまたやってみるということですね。
get back on the horse (馬にもう一度乗る) ということは、馬から落ちたという状況が前にあるということですね。
If the horse throws you, get back on and try again.
(馬に落とされても、また乗ってやり直せ。) ということです。
馬から落ちたら、またすぐに乗る。 転んだら、すぐに起き上がるということですね。
いつまでも馬から落ちたまま、転んだままの状態が長引くほど、元にもどることが難しくなるという含みもあるようです。
何か失敗した時に、自分自身に get back on the horse と言ってみるのもいいかもしれませんね。
get back on the horse という表現を聞くと、アメリカの西部劇を思い出してしまいます。。
その中で、高齢の科学者が仕事で失敗をして落ち込み、科学者としての仕事をあきらめようとしている時に、彼の友人が次のように言っていました。
The Texan in me wants to say get back on the horse.
(テキサス人としての私には、「もう一度馬に乗れ」=直訳 と言いたくなる。)
get back on the horse という表現は、何となくイメージできるかもしれません。
意味は次の通りです。
to go back to doing something that has previously failed
(前に失敗したことをもう一度やってみること。)
失敗してもあきらめずにまたやってみるということですね。
get back on the horse (馬にもう一度乗る) ということは、馬から落ちたという状況が前にあるということですね。
If the horse throws you, get back on and try again.
(馬に落とされても、また乗ってやり直せ。) ということです。
馬から落ちたら、またすぐに乗る。 転んだら、すぐに起き上がるということですね。
いつまでも馬から落ちたまま、転んだままの状態が長引くほど、元にもどることが難しくなるという含みもあるようです。
何か失敗した時に、自分自身に get back on the horse と言ってみるのもいいかもしれませんね。
get back on the horse という表現を聞くと、アメリカの西部劇を思い出してしまいます。。
スポンサーサイト