ジュースは搾る価値がある?
ロシアとウクライナの戦争のニュースを聞いていて、次のような表現が耳に入りました。
Is the juice worth the squeeze ?
何となく言おうとしていることは分かりますが、こんな風な表現の仕方があるのは初めて知りました。
オレンジジュースはおいしいですが、コップ一杯分のオレンジジュースを搾るためには努力が必要で、その努力をしてまでジュースには値打ちがあるのだろうかということです。
意味は次の通りです。
Is the end result worth the process to achieve it?
(最後に得る結果は、それを達成するまでに努力をする価値があるのか。)
このような文は英語で読む方が理解しやすいかもしれませんね。
大変な努力をしなければならないほど、その結果には価値があるのかということですね。
多くの犠牲を払ってまで、戦争を続ける意味があるのかというような状況でも使える表現です。
プーチンが望んでいる結果を juice とすれば、そのために戦争をして多くの犠牲を払うことが squeeze となりますね。
また、次のような状況でも使えそうです。
例えば、仕事で必要なスペイン語をマスターすれば昇進の助けとなると上司に言われて、仕事帰りにスペイン語クラスに通って疲れている友人がいるとします。
昇進も大事だけど、仕事と勉強で疲れすぎなんじゃないかと少々心配しつつ Is the juice worth the squeeze ? と言うこともできます。
ジュースは搾る価値があるかどうかは、それぞれで判断するしかないですね。
Is the juice worth the squeeze ?
何となく言おうとしていることは分かりますが、こんな風な表現の仕方があるのは初めて知りました。
オレンジジュースはおいしいですが、コップ一杯分のオレンジジュースを搾るためには努力が必要で、その努力をしてまでジュースには値打ちがあるのだろうかということです。
意味は次の通りです。
Is the end result worth the process to achieve it?
(最後に得る結果は、それを達成するまでに努力をする価値があるのか。)
このような文は英語で読む方が理解しやすいかもしれませんね。
大変な努力をしなければならないほど、その結果には価値があるのかということですね。
多くの犠牲を払ってまで、戦争を続ける意味があるのかというような状況でも使える表現です。
プーチンが望んでいる結果を juice とすれば、そのために戦争をして多くの犠牲を払うことが squeeze となりますね。
また、次のような状況でも使えそうです。
例えば、仕事で必要なスペイン語をマスターすれば昇進の助けとなると上司に言われて、仕事帰りにスペイン語クラスに通って疲れている友人がいるとします。
昇進も大事だけど、仕事と勉強で疲れすぎなんじゃないかと少々心配しつつ Is the juice worth the squeeze ? と言うこともできます。
ジュースは搾る価値があるかどうかは、それぞれで判断するしかないですね。
スポンサーサイト