fc2ブログ

気がついたのですが、、

何かに気がついたという時、まず I noticed ~ と言うことができますね。

A: I noticed that some items were missing from the office.
(オフィスからいくつかものがなくなっていることに気がついた。)

同じことを次のような別の表現を使って言うのを聞いたり見たりすることがあります。 

B: It came to my attention that some items were missing from the office.

come to someone's attention は、to be noticed by someone ということですね。

I noticed ~ (私が~に気がついた。) と比べて、came to my attention は、「私の注意を引いた → 気がついた」 という感じでしょうか。

同じことを伝えることができますが、come to someone's attention の方がビジネス的でフォーマルな響きがします。

上記の文 B は、上司から部署のメンバーに宛てたメールなどで使えそうです。

It has come to / came to my attention that ~ は、たまたま見ていて気がついたのですが、というような状況で使える表現のように思います。

いつも見ているコメディドラマの中で、このようなちょっとフォーマルな言い回しを、子供が使っていたのがおもしろいなあと思いました。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク