fc2ブログ

冬に備える

昨日は朝の気温が1℃ぐらいまで下がり、風が冷たい季節になってきました。

How to winterize your home ということについて、テレビ番組の中で紹介していました。

自分の家をどのようにして冬に備えるかということですね。

winter を動詞にした winterize という語が使われていました。

The cars have been winterized to endure the cold Minnesotan weather.
(ミネソタの寒い天気に耐えられるように車を冬に備えた。)  のように言えます。

winterize とは、冬に備えて家に断熱材で防寒装備をしたり、車に不凍結装備をするようなことですね。

そこで、winterize があるなら、summerize (夏に備える) もあるのかと調べたらあるようですが、載せていない辞書もあり、頻繁に使われる語ではないのかもしれません。

I am summerizing a house by adding air conditioning.
(エアコンを付け加えて家を夏に備えています。)  のように言えます。

summerize と耳から入ると、同音の summarize (要約する) が浮かんでしまいますが、スペルが少し違うので気をつけなければいけませんね。

スペルは似ていますが語源は異なるようですね。

summer は、ゲルマン語系でドイツ語では Sommer のようです。 またサンスクリット語で sama は、half year (半年) という意味があるようです。

summary の方は、ラテン語 summa = whole, totality 由来で、英語の sum (合計、総計)に関するものということから要約ということになったようです。

そして、ローマ人やギリシャ人は数字を下から上に寄せて書き sum (合計)を一番上に書いたそうで、summit が 「頂上」 というのも納得できますね。

なんだか winterize から横道にそれてしまいましたが、では winter はどういう意味の語なのでしょう。

こちらはゲルマン語系で、wet season (雨の季節) ということのようです。

winterwater は同源の語ということですね。

今年は 雨や雪の多い wet な冬になるのかどうか分かりませんが、winterize をして冬を迎えたいものです。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク