hair standing on end - 身の毛がよだつ
おもしろい漫画が今日の新聞に載っていました。
Blondieという漫画ですが、理髪店で、主人公の男性が、髪を切ってもらいながら、"I will be glad when the election is over."(選挙が終わってくれるとうれしいんだけど。)と言います。
これに対して理髪師は、"Not I !" "It's easier cutting when everyone's hair is standing on end."(ぼくは、そうでもないよ。 みんなの髪の毛が恐怖で立っていると、切りやすいから。) と答えます。
on endは、「直立して」という意味で、hair stands on endは、「恐怖や、驚きなどで身の毛がよだつ」、という意味です。
理髪店に来るお客さんの髪が実際に恐怖で立っていると、大げさに言うことで、みんな大統領選挙に対して身の毛がよだっていることを表している所に、この漫画のおもしろさがあります。
今年の大統領選挙についての、アメリカ市民の感情をうまく表しています。
Blondieという漫画ですが、理髪店で、主人公の男性が、髪を切ってもらいながら、"I will be glad when the election is over."(選挙が終わってくれるとうれしいんだけど。)と言います。
これに対して理髪師は、"Not I !" "It's easier cutting when everyone's hair is standing on end."(ぼくは、そうでもないよ。 みんなの髪の毛が恐怖で立っていると、切りやすいから。) と答えます。
on endは、「直立して」という意味で、hair stands on endは、「恐怖や、驚きなどで身の毛がよだつ」、という意味です。
理髪店に来るお客さんの髪が実際に恐怖で立っていると、大げさに言うことで、みんな大統領選挙に対して身の毛がよだっていることを表している所に、この漫画のおもしろさがあります。
今年の大統領選挙についての、アメリカ市民の感情をうまく表しています。
スポンサーサイト