fc2ブログ

safety corridor

週末に、家族でニューメキシコ州へ行ってきましたが、道中のハイウエイの道路標識に、safety corridorと書かれたものがありました。

safety corridorとは、ハイウエイの中で、よく事故や死亡事故が起こる地域のようで、特に安全に気をつけなければいけない所ということのようです。 その地域でのスピード違反などは、罰金が二倍になるそうです。

corridorという単語は、「廊下」と覚えたので、ハイウエイの廊下というのも、おかしな表現だなあと思ったのですが、調べてみると、corridorには、下記のような意味も載っていました。

a tract of land designated or used for specific purpose as for railroad lines highways or pipelines
(鉄道やハイウエイやパイプラインなどの特定の目的に指定、使用される土地、地域)

なるほど、これなら、特に安全に気をつけないといけない地域という意味でcorridorという単語を使うことに納得できました。
corridorの訳としては、ここでは「地域、地帯」があてはまるように思いますが、あまり辞書には載っていないように思います。

ちなみに、アメリカでは、廊下という意味では、hallwayという単語を使い、corridorは、あまり使われません。
息子に薦められて読んだ、ハリーポッターの中では、廊下はcorridorという単語を使っていたのを覚えています。

スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク