stuffing or dressing
アメリカでは、感謝祭(11月の第四木曜日)という祝日には、家族、友人が集まり、turkey(七面鳥)のローストを食べる人が多いです。
私はこの七面鳥自体よりも、七面鳥の中に詰める、詰め物の方が好きなのですが、この詰め物のことを、stuffingと言ったり、dressingと言ったりします。
詰め物にも、それぞれの家庭でいろいろな種類がありますが、パンや野菜、果物、ソーセージなどを小さく切って混ぜたものです。
パンにもいろいろ種類があり、サワードウブレッドやコーンブレッドなど様々です。
stuffとは、「詰める」ということで、分かりやすいのですが、dressingと聞くと、まずサラダのドレッシングを思い出してしまうのですが、「鳥料理の詰め物」という意味もあります。
stuffingは、文字通り、七面鳥の中に入れて焼くもの、dressingは、七面鳥の中には入れず、別の焼きなべに入れて焼くものと使い分けがあるようですが、ほとんどの人がどちらも同じように使っています。
アメリカの南部の州では、dressingという言葉を使うことが多いようです。 stuffingというのが、あまりにもそのもの過ぎて、よい表現ではなくdressingを使うのではないかという意見もあります。
私は、七面鳥をdress(飾る)ための一品なのかなあと勝手に思ったりしています。
私はこの七面鳥自体よりも、七面鳥の中に詰める、詰め物の方が好きなのですが、この詰め物のことを、stuffingと言ったり、dressingと言ったりします。
詰め物にも、それぞれの家庭でいろいろな種類がありますが、パンや野菜、果物、ソーセージなどを小さく切って混ぜたものです。
パンにもいろいろ種類があり、サワードウブレッドやコーンブレッドなど様々です。
stuffとは、「詰める」ということで、分かりやすいのですが、dressingと聞くと、まずサラダのドレッシングを思い出してしまうのですが、「鳥料理の詰め物」という意味もあります。
stuffingは、文字通り、七面鳥の中に入れて焼くもの、dressingは、七面鳥の中には入れず、別の焼きなべに入れて焼くものと使い分けがあるようですが、ほとんどの人がどちらも同じように使っています。
アメリカの南部の州では、dressingという言葉を使うことが多いようです。 stuffingというのが、あまりにもそのもの過ぎて、よい表現ではなくdressingを使うのではないかという意見もあります。
私は、七面鳥をdress(飾る)ための一品なのかなあと勝手に思ったりしています。
スポンサーサイト