forgo and go for
go forは、日常よく聞く表現で、I think I will go for the hot chocolate.(私は、ホットチョコレートにするわ。)などと使えます。
この文の中の、go forは、decideやchooseのような意味で使われています。
また、Go for the first.(一等ををねらえ。)などのように、「賞や仕事などを得ようと努める」という意味もあります。
先日、go forをひっくり返して、一語にしたforgoという単語を見つけました。
我が家から遠くないところに、テキサス工科大学があるのですが、そのフットボールチームのクォーターバックの選手がNFL(National Football League)のドラフトに参加するというニュースの記事です。
I am forgoing my senior season and declaring for the NFL draft.
(私は、(テキサス工科大学での)四年生のシーズンをプレーせずに、NFLのドラフト参加することを断言します。)
forgoは、do withoutやskipとも言いかえられ、「なしで済ませる、やめる、とばす」という意味です。
forgoとgo forは、比較するような言葉ではないのですが、見た目がよく似ているのに、意味は全然違うなあと思いました。
この文の中の、go forは、decideやchooseのような意味で使われています。
また、Go for the first.(一等ををねらえ。)などのように、「賞や仕事などを得ようと努める」という意味もあります。
先日、go forをひっくり返して、一語にしたforgoという単語を見つけました。
我が家から遠くないところに、テキサス工科大学があるのですが、そのフットボールチームのクォーターバックの選手がNFL(National Football League)のドラフトに参加するというニュースの記事です。
I am forgoing my senior season and declaring for the NFL draft.
(私は、(テキサス工科大学での)四年生のシーズンをプレーせずに、NFLのドラフト参加することを断言します。)
forgoは、do withoutやskipとも言いかえられ、「なしで済ませる、やめる、とばす」という意味です。
forgoとgo forは、比較するような言葉ではないのですが、見た目がよく似ているのに、意味は全然違うなあと思いました。
スポンサーサイト