speakeasy
The hottest spots in NYCという記事の中に次のような文がありました。
Chumley's, a former speakeasy turned into a literary lion's hang-out for decades, is a reincarnation of the popular bar that opened in 1922 and closed in 2007.
(Chumley'sは、何十年もの間、名士が頻繁に通った元スピークイージー(酒場)で、1922年から2007年まで営業していたバーの生まれ変わりだ。)
speakeasyとは、「アメリカの禁酒法時代の、もぐり酒場」という意味です。
禁酒法、禁酒時代は、Prohibitionと言います。 普通名詞のprohibitionは、「禁止」という意味です。
ウィキペディアによると、ペンシルバニア州で、そういう無許可の酒場をSpeak-easiesと呼んでいたことが、1889年の新聞に載っていたそうです。
easyには、「慎重に、気をつけて」という意味もあるので、そういう酒場で、こっそりと話しながら飲むという感じが、speak easyという単語から想像できます。
いつか、そういう歴史のあるちょっとレトロなバー(レストラン)に行ってみたいものです。
Chumley's, a former speakeasy turned into a literary lion's hang-out for decades, is a reincarnation of the popular bar that opened in 1922 and closed in 2007.
(Chumley'sは、何十年もの間、名士が頻繁に通った元スピークイージー(酒場)で、1922年から2007年まで営業していたバーの生まれ変わりだ。)
speakeasyとは、「アメリカの禁酒法時代の、もぐり酒場」という意味です。
禁酒法、禁酒時代は、Prohibitionと言います。 普通名詞のprohibitionは、「禁止」という意味です。
ウィキペディアによると、ペンシルバニア州で、そういう無許可の酒場をSpeak-easiesと呼んでいたことが、1889年の新聞に載っていたそうです。
easyには、「慎重に、気をつけて」という意味もあるので、そういう酒場で、こっそりと話しながら飲むという感じが、speak easyという単語から想像できます。
いつか、そういう歴史のあるちょっとレトロなバー(レストラン)に行ってみたいものです。
スポンサーサイト