I am good. は、No, thank you. にもなる。
How are you today? と聞かれて、I am good, thank you.などと答えることができます。
この場合、I am fine.でもよいのですが、Nothing seems wrong, so I am fine.(どこも悪いとは感じられないので、元気だ。)という、それほどポジティブな元気さが伝わらない感じになる場合もあります。
これに対して、I am good.は、ポジティブに元気なことを示せる表現のように思います。
そして、I am good.には、他にもとても便利な使い方があるのです。
Would you like more coffee?(コーヒーもう少しいかがですか。)と聞かれて、いらないときは、No, thank you.でももちろんいいのですが、No, thank you.の意味で、I am good.を使っているのをよく聞きます。 I am good. の前にNoをつける人もいれば、つけない人もいます。
日本語でも、何か勧められて、「いえ結構です。」という代わりに、「あっ大丈夫です。」などと言うのと同じ感覚かなあと、日本人には、とても理解しやすい、使いやすいI am good.なのではないかなあと思います。
はっきりと、No と言うよりも、I am good.は、やわらかい感じの表現で、私も気に入って使っています。
この場合、I am fine.でもよいのですが、Nothing seems wrong, so I am fine.(どこも悪いとは感じられないので、元気だ。)という、それほどポジティブな元気さが伝わらない感じになる場合もあります。
これに対して、I am good.は、ポジティブに元気なことを示せる表現のように思います。
そして、I am good.には、他にもとても便利な使い方があるのです。
Would you like more coffee?(コーヒーもう少しいかがですか。)と聞かれて、いらないときは、No, thank you.でももちろんいいのですが、No, thank you.の意味で、I am good.を使っているのをよく聞きます。 I am good. の前にNoをつける人もいれば、つけない人もいます。
日本語でも、何か勧められて、「いえ結構です。」という代わりに、「あっ大丈夫です。」などと言うのと同じ感覚かなあと、日本人には、とても理解しやすい、使いやすいI am good.なのではないかなあと思います。
はっきりと、No と言うよりも、I am good.は、やわらかい感じの表現で、私も気に入って使っています。
スポンサーサイト