fc2ブログ

statement wall

インテリアに関する記事を読んだり、HGTV (Home and Garden Television) というケーブルテレビの番組を見ていて、statement という単語の使い方について気になりました。

statement というと、まず思いつくのが、次のような例です。

bank statement (銀行口座計算書)
make a joint statement (共同声明を出す) など。

これらとは違う statement で、次のように使われていました。

Create a statement wall.

なんとなく分かるような気もするのですが、この statement は、どのように訳せばよいでしょうか。

いくつか辞書を読むと、次のような定義があり、この statement に当てはまるように思いました。

communication of an idea, position, mood or the like through something other than words
(言葉以外の何かを通して、アイデアや立場やムード、またはそのようなものを伝達すること)

statement wall とは、何か自分の主張のようなものを表現している壁、という感じでしょうか。
例えば、リビングルームのひとつの壁を自分の好きな色に塗ったり、気に入った絵画を掛けてみたり、大きな鏡を掛けてみたり、いろいろな表現方法がありますね。

次のような例文も載っていました。

The furniture in the living room makes a statement about her love of color.
(居間にある家具は、彼女が、色が好きだということを伝達している。→ 居間にある家具から、彼女が色が好きだということがわかる。)

我が家のリビングルームの壁には、友人の描いた大きな抽象画が掛けてありますが、そういうことが、そこに住む人の趣味やアイデアなどを表現、伝達していて、それが statement ということですね。

スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク