heads or tails
コインの表をheads、裏をtailsと言います。
表と裏という言い方に慣れている私たちには、思いつきにくい表現です。
コインの表は、有名な人物の顔であることが多いので、headsと呼ぶのは理解できますが、tails(しっぽ、尾)は、どうしてでしょうか。
headsに対して反対ということで tailsになったのかもしれません。
注意しなければいけないのは、heads、tailsと複数形で使うことです。
アメリカンフットボールの試合などでも、どちらのチームが先にボールの支配権があるかを、コインを投げて決めています。
コインを投げる、という時の投げるは、flipや tossがよく使われます。 ひょいと、すばやく投げる、という感じです。
Let's decide by a coin toss.などと使えます。
flip やtossは、コインを投げる、という意味以外にも、会話でよく聞く単語です。
flipはひっくり返す、という意味で、パンケーキをひっくり返す、ときなどに使えます。
ページをめくる、というのもflipです。
tossは、throw awayと同じように、捨てる、という意味で使われるのをよく聞きます。
またtoss and turnと言えば、何度も寝返りをうつ、という意味です。
headsと tailsの話にどりますが、これはコインだけで、紙幣には使わないようです。 紙幣はそのまま、表はfrontと 裏はbackでいいようです。 紙幣の表も人物の顔なのに、と思ってしまいます。
常にいろいろな言葉の疑問が出てきますが、調べつくす時間もなく、日々過ごしています。
表と裏という言い方に慣れている私たちには、思いつきにくい表現です。
コインの表は、有名な人物の顔であることが多いので、headsと呼ぶのは理解できますが、tails(しっぽ、尾)は、どうしてでしょうか。
headsに対して反対ということで tailsになったのかもしれません。
注意しなければいけないのは、heads、tailsと複数形で使うことです。
アメリカンフットボールの試合などでも、どちらのチームが先にボールの支配権があるかを、コインを投げて決めています。
コインを投げる、という時の投げるは、flipや tossがよく使われます。 ひょいと、すばやく投げる、という感じです。
Let's decide by a coin toss.などと使えます。
flip やtossは、コインを投げる、という意味以外にも、会話でよく聞く単語です。
flipはひっくり返す、という意味で、パンケーキをひっくり返す、ときなどに使えます。
ページをめくる、というのもflipです。
tossは、throw awayと同じように、捨てる、という意味で使われるのをよく聞きます。
またtoss and turnと言えば、何度も寝返りをうつ、という意味です。
headsと tailsの話にどりますが、これはコインだけで、紙幣には使わないようです。 紙幣はそのまま、表はfrontと 裏はbackでいいようです。 紙幣の表も人物の顔なのに、と思ってしまいます。
常にいろいろな言葉の疑問が出てきますが、調べつくす時間もなく、日々過ごしています。
スポンサーサイト