fc2ブログ

OK は、K だけでもいい?

おなじみの OK という言葉は、その時の状況により、発音にバリエーションがあるように思います。

標準的には、「オウケイ」と O と K を平らに発音しますが、例えば、相手がしつこく同じことを頼んでくるような状況で、「わかった、わかった、今やるから。」というような OK は、アクセントが O の上についたり、K の上についたりする場合もあります。

そして、テキストメッセージでは、OK のことは、K だけを書く人もいるようですね。
特に、若い世代の人たちに多いのか、私がテキストメッセージを送る人たちは、OK と省略せずに書く人ばかりなので、どの程度使われているのかは、よく知りません。

昨日の新聞で、この K が、話題になっている、おもしろい漫画がありました。

老夫婦の会話です。 奥さんが娘をランチに誘ったら、こんなメッセージが来たと、旦那さんに言っています。

I got a text back from her. All it said was "K". What is that supposed to mean?
(返事が来たんだけど、K としか書いてないのよ。 いったいどういう意味かしら。)

Maybe she wants to go somewhere that serves potassium.
(たぶん、カリウム= K を出してくれるお店に行きたいんじゃないか。)

この老夫婦は、K が、OK として使われることを知らないので、K をカリウムの K と言っているのが、おもしろいですね。

もし、K というメッセージをもらったら、どんな感じがするでしょうか。

その方が、速く簡単にメッセージを送れるということですが、OK という、たった二文字のうちのひとつまでも省略してしまうということで、相手が若い世代ではない場合は、少し失礼になるのかもしれません。

ただ、考えてみると、日常、OK と言う場合にも、はっきりと オウケイ という発音になっている場合もあれば、軽く相槌をうつときなどの OK は、K だけしか聞こえないような場合もあり、単に発音の問題なのかもしれないと思ったりもします。

単に了解という場合もあれば、わかった、わかった、という場合もあり、K 一文字のニュアンスを感じるのは、相手次第ということでしょうか。

ついでに、OK の語源説で、私が学生時代に聞いたのは、all correct の頭文字 AC であるはずだったのが、間違って、oll korrect と書いたため、その頭文字 OK となったというものです。

スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク