green light と red flag
信号の青が、「進め。」ということから、green light は、次のようにも使われています。 新聞のスポーツ欄の一文です。
He gave me the green light to shoot my choice of deer.
(彼は、僕が選んだ鹿を射る許可を与えてくれた。)
green light には、「許可、ゴーサイン」という意味があり、動詞 green-light (許可を与える)としても使えます。
企画したもの、プロジェクトなどを実施したり、行動することを許可するということです。
そのまま、進んでいいということですね。
そこで、思い出したのが、red flag です。
red flag と言えば、「赤旗」で、日本では共産主義を思い浮かべるかもしれません。
一般的に、red flag は、「危険なことの警告」ということですが、人の行動についての注意、警告という意味で使われることもあります。
例えば、後片付けをしなかったり、他の人が買ってきたものを勝手に食べたりするような人に対して、次のように言えます。
It raised a red flag about choosing him as a roommate.
(そういうことが、彼をルームメイトとして選ぶことに、待ったをかけた。)
やめた方がいいという意味で、red flag を掲げるわけですね。
このように、信号の、green = go と red = stop が、比喩的に人の行動に対しても使われています。
He gave me the green light to shoot my choice of deer.
(彼は、僕が選んだ鹿を射る許可を与えてくれた。)
green light には、「許可、ゴーサイン」という意味があり、動詞 green-light (許可を与える)としても使えます。
企画したもの、プロジェクトなどを実施したり、行動することを許可するということです。
そのまま、進んでいいということですね。
そこで、思い出したのが、red flag です。
red flag と言えば、「赤旗」で、日本では共産主義を思い浮かべるかもしれません。
一般的に、red flag は、「危険なことの警告」ということですが、人の行動についての注意、警告という意味で使われることもあります。
例えば、後片付けをしなかったり、他の人が買ってきたものを勝手に食べたりするような人に対して、次のように言えます。
It raised a red flag about choosing him as a roommate.
(そういうことが、彼をルームメイトとして選ぶことに、待ったをかけた。)
やめた方がいいという意味で、red flag を掲げるわけですね。
このように、信号の、green = go と red = stop が、比喩的に人の行動に対しても使われています。
スポンサーサイト