清算の年
今年は、ハリウッドから、政治、メディア、料理など、さまざまな世界の大物が、セクシャルハラスメントで告発された年だったという新聞記事の中で、次のような一文を見つけました。
2017 will forever be known as the Year of the Reckoning.
(2017年は、清算の年として、永遠に知られることだろう。)
I reckon を、I guess 、I think と同じように使っている人がいますが、reckon には、「思う、考える、みなす」などの意味があります。
reckoning は、「見積もり、意見、判断、清算」などの意味があります。
そして、day of reckoning は、「清算日、報い、罰を受けるとき」という慣用句です。
the day of reckoning は、「最後の審判の日」ということになるようです。
セクシャルハラスメントで、各世界の権力者が告発され辞職に追い込まれた人も多くいますが、そういうことから、2017年をthe year of the reckoning と表現しています。
そう言えば、Time magazine の「今年の人」は、The silence breakers で、告発した女性たちでしたね。
このような風潮を、cultural earthquake (文化的な地震)と呼ぶ人もいるようです。
確かに、地震のように揺さぶられたような感じですね。 罰を受けるべき人は、罰を受け、よりよい社会になればいいですね。
2017 will forever be known as the Year of the Reckoning.
(2017年は、清算の年として、永遠に知られることだろう。)
I reckon を、I guess 、I think と同じように使っている人がいますが、reckon には、「思う、考える、みなす」などの意味があります。
reckoning は、「見積もり、意見、判断、清算」などの意味があります。
そして、day of reckoning は、「清算日、報い、罰を受けるとき」という慣用句です。
the day of reckoning は、「最後の審判の日」ということになるようです。
セクシャルハラスメントで、各世界の権力者が告発され辞職に追い込まれた人も多くいますが、そういうことから、2017年をthe year of the reckoning と表現しています。
そう言えば、Time magazine の「今年の人」は、The silence breakers で、告発した女性たちでしたね。
このような風潮を、cultural earthquake (文化的な地震)と呼ぶ人もいるようです。
確かに、地震のように揺さぶられたような感じですね。 罰を受けるべき人は、罰を受け、よりよい社会になればいいですね。
スポンサーサイト