fc2ブログ

Let me ask you this は、使い過ぎ?

去年の新聞に載っていたことですが、年に一度、ミシガン州の Lake Superior State University は、誤用、使い過ぎ、乱用、無用な言葉リストを発表するそうです。

そして、そのリストの一部が載っていて、その中に、Let me ask you this がありました。

確かに、よく聞く表現ですが、無くてもよいようなものかもしれません。

Let me ask you this は、直訳すると、「これを聞かせて」ですが、「ちょっと聞くけど」という質問をする前の前置きのようなものですね。

Let me ask you this. 以外にも、 Let me ask you something. また、May /Can I ask you something ? のような似た表現もありますね。

考えてみると、「ちょっと聞くけど」という前置きを言って、「こういうことなんじゃないの?」と質問をしながら、相手に自分の考えを言うような場合もあるように思います。

例えば、次のような場合です。

A: I just can't lose weight.
 (体重がなかなか減らないんだ。)

B: Well, let me ask you this. Do you eat dinner late at night?
(ええっと、ちょっと聞くけど、夜遅く夕食を食べてるんじゃない?)

さらに、Do you do enough exercise ? (十分運動してる?)などと、続けていき、質問をしているようで、実は相手に提案したり、説得しているような場合もあるように思います。

私は、個人的には、このようなクッション的な表現は、悪くないと思うのですが、Let me ask you this と言われると、何を聞かれるんだろうかと相手を構えさせることもあるのかなあとも思います。

Le me ask you this は、使い過ぎなのでしょうか。 私にはよく分かりませんが、皆さんはどう思われるでしょうか。。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

No title

Hello!
私は、会話の中で、詳しくもっと聞きたい時とか、どうしても知りたい時に、たまにですが、そのように言います。
これは、アメリカのトークショーで、司会者が「ここぞ」という時に "let me ask you this."と一言って、スタジオの観客も引きつけるのが、かっこいいなぁと思って以来、真似しています。(笑)
でも確かに相手は「え、何?」って少し身構えますね。

Re: No title

こんにちは。
なるほど、司会者が、観客を引きつけるために言うこともできるんですねえ。
確かにそういう場合は、Let me ask you this. と一呼吸置いて、質問するといいでしょうね。
Let me ask you, と、ワンクッション置くのも、自然な会話の流れのようにも思いますけど、それを言うことによって、何らかのニュアンスを含ませることもできるんでしょうかね?
いつもコメントどうもありがとうございます!
お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク