fc2ブログ

消毒、殺菌にもいろいろある

インフルエンザが猛威を振るっているようで、ニュースなどでも、さかんに、手洗い、うがいをするようにと伝えられています。

ニュースの中で、学校の机などを、殺菌スプレーを使って拭いている場面が映っていました。

アメリカの学校は、日本のように生徒が自分たちで教室を掃除することはないので、放課後に、清掃員の方が、掃除しています。
自分たちの教室を自分たちできれいにするという感覚は、こちらの生徒には、あまりないように感じ、この点は、日本の教育は、すばらしいと思います。

ところで、殺菌スプレーですが、私も、洗面所やトイレ掃除などに使いますが、これは、disinfectant spray と言い、disinfect は、「殺菌する、消毒する」という意味です。

また、消毒するというと、切り傷などを消毒することもありますね。

私は、消毒液は、オキシドールと呼んでいましたが、オキシドールは、Oxydol という商標のようですね。

こちらでは、Oxydol という洗剤はあるようですが、傷口の消毒剤は、antiseptic と言います。

これは、傷口から菌が侵入して炎症を起こさないようにするためですが、炎症は、infection なので、傷口の消毒、殺菌も disinfect という言葉でもよさそうに思うのですが、そうではないのです。

infect は、「感染させる」、septic は、「細菌に感染した」に、dis と anti という否定語がついて、どちらも殺菌、消毒という意味になるのですが、

家具などの、ものを殺菌する場合 → disinfectant (spray)
人間などの皮膚を消毒する場合は → antiseptic (cream)  を使うということです。

disinfectant は、菌を取り除くもので、antiseptic は、菌が入らないようにするものでもありますね。

また、antibacterial soap なども見かけますが、antibacterial は「抗菌性の」ということで、こちらは、石鹸のような皮膚に使うものにも、台を拭くためのウエットティッシュなどにも、使われています。

ついでに、antibiotic(s) は、「抗生物質」ですね。

どれも、菌を殺す、抑えるものですが、状況により使う単語が違うものですね。

ところで、お店で殺菌スプレーを見ると、どれも、kills 99.9% of germs (99.9%のばい菌を殺す)と書かれています。
100%とは、言い切れないんでしょうね。

まだまだ寒い日が続きますが、風邪、インフルエンザには気をつけたいものですね。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク