fc2ブログ

yada yada yada

日本語で、「やだ」というのは、「いやだ」が短くなった言い方なのでしょうが、英語の、yada はどうでしょうか。

yada yada yada (yadda yadda yadda)と、三回繰り返して使われることが多いのですが、辞書を引くと、次のような定義が載っています。

名詞としては、「だらだら続くつまらない話」

副詞としては、and so on や、etc と同じで「.....など」

例えば次のように使われます。

She likes to gossip and here she goes again, yada yada yada.
(彼女は、うわさ話が好きでね、ほらまた始まったよ。)

He always talks about how perfect his girl friend is. She is smart, kind, pretty, yada yada yada.
(彼は、いつも自分のガールフレンドが、いかに完璧かということを話すんだ。 彼女は、頭がよくて、親切で、きれいで、などなどとね。)

yada yada yada と同じように、blah blah blah もよく使われます。

yada yada yada の語源は、正確には分からないようですが、なんとなく、どうでもいいようなことを、ぐだぐだ言っている響きがしないでもないように思います。。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

No title

Yurikoyamaさん、こんにちは。

yadaという単語は初めて知りましたが、おもしろいですね。
英語もこのように同じ語を繰り返し使ったりするのですね。

Re: No title

こんにちは。
コメントどうもありがとうございます。
yada yada yada は、話し言葉でも新聞記事の中でも見かけたことがあります。
擬音語みたいで、おもしろい表現ですよね。
お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク