いろいろな人を表す neck
redneck というのは、差別的な言葉ですが、聞いたことがあるかもしれません。
これは、白人の農業労働者が、服を着て、帽子をかぶっていても、首は日焼けして赤くなるということから、redneck と呼ばれ、「無学で貧しい白人」という感じです。
また、テキサスで暮らしていると、roughneck という言葉もよく耳にします。
私が住んでいるところから、しばらく運転すると、原油採掘機があちこちにあり、原油を汲み上げていて、車の中からでも石油のにおいがすることがあります。
そして、roughneck とは、「石油採掘労働者」という意味です。 辞書を見ると、「乱暴者」という意味も載っていました。
redneck は、失礼な言葉で、使うべきではありませんが、roughneck の方は、スポーツチームの名前になっていることもあり、何か強いイメージがする言葉のようです。
もうひとつ、夫から聞いた単語で、leatherneck という人たちもいます。
これは、アメリカの海兵隊の俗語のようですが、「海兵隊員」のことです。
海兵隊の制服の襟が革になっているので、そう呼ばれるようです。 皮の襟だと、首筋がのびて姿勢がよくなるようです。
最後に、よく使われる表現で、a pain in the neck がありますが、これは、「やっかいな、不快な人」という意味ですね。
人が嫌がることを言ったり、したりするような人は、He is a pain in the neck. と言い、He is a pain. と、省略することもあります。
また、首の代わりに、butt(おしり)を使って、He is a pain in the butt. と言うこともあります。
これは、白人の農業労働者が、服を着て、帽子をかぶっていても、首は日焼けして赤くなるということから、redneck と呼ばれ、「無学で貧しい白人」という感じです。
また、テキサスで暮らしていると、roughneck という言葉もよく耳にします。
私が住んでいるところから、しばらく運転すると、原油採掘機があちこちにあり、原油を汲み上げていて、車の中からでも石油のにおいがすることがあります。
そして、roughneck とは、「石油採掘労働者」という意味です。 辞書を見ると、「乱暴者」という意味も載っていました。
redneck は、失礼な言葉で、使うべきではありませんが、roughneck の方は、スポーツチームの名前になっていることもあり、何か強いイメージがする言葉のようです。
もうひとつ、夫から聞いた単語で、leatherneck という人たちもいます。
これは、アメリカの海兵隊の俗語のようですが、「海兵隊員」のことです。
海兵隊の制服の襟が革になっているので、そう呼ばれるようです。 皮の襟だと、首筋がのびて姿勢がよくなるようです。
最後に、よく使われる表現で、a pain in the neck がありますが、これは、「やっかいな、不快な人」という意味ですね。
人が嫌がることを言ったり、したりするような人は、He is a pain in the neck. と言い、He is a pain. と、省略することもあります。
また、首の代わりに、butt(おしり)を使って、He is a pain in the butt. と言うこともあります。
スポンサーサイト