fc2ブログ

値段が高くてショックを受ける

アメリカの大学の学費の高さに、びっくりしてショックを受けている友人がいましたが、値段が高くてびっくりすることを、次のように言うことがあります。

Her daughter's university tuition gave her a sticker shock.
(娘の大学の学費が高くて、彼女はショックを受けた。)

sticker shock とは、「高い値段や急な値上げにショックを受けること」と、辞書に載っています。

sticker は、「ステッカー」のことですが、ここでは、商品に貼ってある値段が書いた「のり付きラベル」のことです。

sticker price は、「メーカー希望小売価格」ということになります。

その値札を見て、ショックを受けるということですが、上記の大学の学費のような、商品ではないものにも使われています。

また、sticker は、stick (くっつく)するものということですが、考えてみると、stick は、「棒」という意味もありますね。

「突き刺す」という意味もあり、棒で突き刺して離れなくするという感じから、くっつくということになるのかなあと、こじつけて想像してしまいます。。

また、stick to というイディオムも次のようによく使われます。

Even if it is hard, he always sticks to it.
(たとえ難しくても、彼はいつも最後までやり遂げます。)

stick to は、「最後までやり遂げる、決心などを守りぬく」という意味で、これも、くっついて離れないイメージですね。

また、山道を歩いた後などに、靴底に付いてくることがあるイガイガのとげのようなものも、sticker と呼びます。

また、余談が長くなりました。。 今日は、このあたりにしておきます。


スポンサーサイト



コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

お知らせ
プロフィール

Author:Yurikoyama
アメリカ人の夫と息子と三人家族です。高校ではバージニア州のハイスクールで交換留学生として1年間過ごし、その後日本の大学でフランス語を学びました。
いろいろな言語に興味があり、現在はスペイン語もぼちぼち学習しています。

アメリカのニューメキシコ州、テキサス州で12年、香港で6年、そして2018年から約3年大阪で住み、2021年12月にアメリカのペンシルベニア州に引っ越してきました。
息子はニューヨーク州にある大学で寮生活をしており、これからリタイアした夫と二人の生活です。。。

日常、気になった言葉や表現について書いています。
よろしくお願いいたします。

日本ブログ村に登録しています
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
最新コメント
検索フォーム
ご訪問ありがとうございます。
リンク