poppet とは?
クリスマスプレゼントを買うのは、ロイヤルファミリーも同じようで、イギリスのキャサリン妃もシャルロット王女を連れて、クリスマスショッピングへ行かれたというオンラインニュースを読みました。
買い物中に、床に座ってしまったシャルロット王女に、キャサリン妃が、次のように言われたそうです。
Get up, poppet.
(立ちなさい、かわいこちゃん。)
このような poppet は、アメリカでは聞かない表現ですが、イギリスで子供などに、親しみを持って言う呼びかけとして使われるようです。
アメリカでは、dear、sweetie、honey などが、イギリスの poppet に当たります。
poppet は、puppet (人形) にスペルが似ていますが、puppet の前の形だったようです。
ということは、poppet は、人形のようにかわいいということなのかと思いますが、poppet というのは、もともとは、魔術で使われた小さな人間の形をしたものということだったようで、ちょっと、わら人形のようなイメージで、かわいいというものでもないようです。
その後、小さくてかれんな人という意味ができて、親愛の表現として使われるようになったようです。
また、puppet は、「操り人形、指人形」という意味ですね。
ついでに、人形と言えば、doll もありますが、これは、女性の名前 Dorothy の愛称 Dolly が語源のようです。
Dorothy という名前の女性が、人形のようにかわいい人が多かったのでしょうか。 女性の名前が人形という意味になるのがおもしろいですね。
そして、アメリカでは、魅力的な人を、She is a doll. のように言う場合もありますが、若い人は、あまり使わないようなので、ちょっと古い言い方かもしれません。
キャサリン妃は、シャルロット王女やジョージ王子にも、poppet と呼んでいるようですが、ウイリアム王子も、キャサリン妃のことを poppet と呼ぶそうで、微笑ましいですね。
買い物中に、床に座ってしまったシャルロット王女に、キャサリン妃が、次のように言われたそうです。
Get up, poppet.
(立ちなさい、かわいこちゃん。)
このような poppet は、アメリカでは聞かない表現ですが、イギリスで子供などに、親しみを持って言う呼びかけとして使われるようです。
アメリカでは、dear、sweetie、honey などが、イギリスの poppet に当たります。
poppet は、puppet (人形) にスペルが似ていますが、puppet の前の形だったようです。
ということは、poppet は、人形のようにかわいいということなのかと思いますが、poppet というのは、もともとは、魔術で使われた小さな人間の形をしたものということだったようで、ちょっと、わら人形のようなイメージで、かわいいというものでもないようです。
その後、小さくてかれんな人という意味ができて、親愛の表現として使われるようになったようです。
また、puppet は、「操り人形、指人形」という意味ですね。
ついでに、人形と言えば、doll もありますが、これは、女性の名前 Dorothy の愛称 Dolly が語源のようです。
Dorothy という名前の女性が、人形のようにかわいい人が多かったのでしょうか。 女性の名前が人形という意味になるのがおもしろいですね。
そして、アメリカでは、魅力的な人を、She is a doll. のように言う場合もありますが、若い人は、あまり使わないようなので、ちょっと古い言い方かもしれません。
キャサリン妃は、シャルロット王女やジョージ王子にも、poppet と呼んでいるようですが、ウイリアム王子も、キャサリン妃のことを poppet と呼ぶそうで、微笑ましいですね。
スポンサーサイト